la signification des prenoms arabes

عبّس Abbes : qui a un visage sévère, comme un lion
عبد الرحمان Abdarrahmane : serviteur d'allah le compatissant et miséricordieux
عبدالعزيز Abdelaziz : serviteur d'allah le très grand
عبد الحميد Abdelhamid : le serviteur du Hamid, c'est-à-dire le serviture du louable et méritoire - el-Hamid est un des noms d'Allah
عبد الجبار Abdeljabar : le serviteur du très fort / grand / titanesque - i.e. le serviteur du dieu
عبد القادر Abdelkader : le serviteur de celui qui a du pouvoir - i.e. le serviteur du dieu
عبد الله Abdellah : le serviteur du dieu
عبد اللطيف Abdellatif : le serviteur de celui qui est bien - i.e. le serviteur du dieu
عبد الواهب Abdelouaheb : le serviteur du donateur (le donateur = le Dieu)
عبد السلام Abdeslam : le serviteur de la paix
أب بكري Aboubakari : le père de l'ainé
آدم Adam : premier homme de l'humanité
عدل Adel : juste et équitable
عديل Adil : juste
أحمد Ahmed : celui qui est le plus louable/louangeable
عايدة Aïda : (voir Ayda)
أيمن Aïmen : celui qui a une vie bénéfique, qui est adroit avec les choses
علي Ali : élevé, qui repose sur quelque chose d'élevé, au sens propre ou figuré
علية / عالية Alia : (voir Alya)
علية / عالية Aliya : (voir Alya)
علية / عالية Alya : elevée, qui a de la hauteur, c'est-à-dire de noble qualitée
أمين Amine : digne de confiance, comme « amène »
أنيس Anis : sociable et bon compagnon
عواطف Aouatif : sentiment affectueux
الرحمان Arrahmane : le compatissant, le miséricordieux
أسمى Asma : qui a de trés beaux traits, un visage sublime
آسيا Assia : celle qui protège et réconforte
عواطف Awatif : sentiment affectueux
عايدة Ayda : pardon (comme le nom commun, le pardon, et non pas l'exclamation)
أيّوب Ayoub : qui se repent et revient vers dieu, comme Job

بديعة Badia : délicate
باديس Badis : prénom Bérbère/Amazigh
باسم Bassam : souriant (voir aussi Bissam)
بن أب Benabou : le fils du père - mais pas au sens religieux
بسم Bissam : sourire
بطرس Botros : Pierre
بشرة Bouchara : bonne nouvelle
بشرة Bouchra : (voir Bouchara)
برهيم Brahim : peut-être de Brahma qui signifie « celui qui prie » en Sanskrit, ou peut-être de Ibrahim qui est l'Arabe de Abraham

جعفر Cafer : forme Turque de Djafar (voir Djafar)
شادي Chadi : enjoué, gracieux
شادية Chadiah : enjouée, gracieuse
شكيرة Chakira : reconnaissante, qui pense à dire merci
الشريف Charif : celui qui s'est illustré, et qui en a de la noblesse
شيخ Cheikh : seigneur / celui qui est à la tête
شكري Choukry : gratitude, reconnaissance

دليلة Dalila : dorlotée, aimée
دليل Dallel : le guide (ou celui qui est guidé, car le schème indique un adjectif)
دليل Dallil : voir Dallel
داود Daoud : David
داودا Daouda : voir Daoud
ديبورة Déborah : prophétesse chez les protestant
جعفر Djafar : flux charitable
جاهد Djahid : celui qui est assidu et appliqué
جميل Djamel : beau
جميلة Djamila : voir Jamila
جلال Djellal : magnificence, transcendance
جهاد Djihad : l'effort en soi pour la vraie fois
دنيا Donia : le monde d'ici-bas, les choses de la vie terrestre
دنيا Dounia : voir Donia
إدريس Driss : voir Idriss

الحجي El-Hadji : le pélerin
أليجا Elijah : du nom d'un prophète Hebreu
ألياس Elyes : prénom Arabe issu d'un mot biblique Hébreux signifiant « ascension »

فاهم Fahim : qui voit claire dans les choses, qui comprend les choses
فاهم Fahmi : (voir Fahim)
فارس Fares : cavalier / homme de cheval
فريد Farid : unique
فريدة Farida : unique
فاطمة Fatima : fille du prophète - litéralement : enfant sevrée au lait de chamelle
فاتحي Fathi : mon initiateur, celui qui m'introduit (à une chose indeterminé)
فاتحية Fathia/Fat'hia : ouverture victorieuse (proche de fatiha)
فاتحة Fatiha : ouverture (comme le discours d'ouverture)
فاطمة Fatma : diminutif de Fatima - voir Fatima
فاطو Fatou : dérivé de Fatima - voir Fatima
فيصل Fayçal : celui qui arbitre le bien et le mal
فيصل Faysal : celui qui arbitre le bien et le mal
فاهم Fehmi : qui voit claire dans les choses, qui comprend les choses
فؤاد Fouad : coeur (coeur se dit aussi « qalb »)
فوزية Fouzia : glorieuse

جبريل Gabriel : comme l'ange Gabriel
جبريل Gabril : comme l'ange Gabriel
غصن Ghossen : le solo, c'est-à-dire celui qui est en solo, qui vit en solo
غولسون Gulsun : prénom d'origine turque

حدّة Hadda : chaleureuse
هادي Hady : mon guide, mon berger
حفيضة Hafida : celle qui protège
حكيم Hakim : sage, mesuré, équitable, philosophe
حكيمة Hakima : sage, mesurée, équitable, philosophe
هالة Hala : auréole (rien à voir avec allah!)
حلمة Halima : douce
حمامة Hamama : colombe
حمد Hamed : approbation, louange, celui qui est loué et approuvé par allah
حَميد Hamid : acte louable ; méritoire
هاني Hani : fière
هانية Hania : riche
حنيف Hanife : correct, modéré
حولا Haoula : ???
حريف Harif : matrice, emporte-pièce, de caractère normalisé
حسن Hassan : bon et généreux
هشام Hicham : généreux (mais la racine du mot signifie éparpiller/mettre en miette)
حسين Hussein : fils de Fatima et Ali, diminutif de Hassan (voir Hassan)

إبراهيم Ibrahim : comme Abraham (juif-e-s et musulman-e-s sont ami-e-s)
هشام Icham : généreux (mais la racine du mot signifie éparpiller/mettre en miette)
إدريس Idriss : Nom d'un prophète du Coran, et patriarche de la Bible où il s'appel énoch - Idriss est le deuxième prophète Musulman et Chrétien, aprés Adam et avant Noé
إلهام Ilham : inspiration divine ou inspiration surnaturelle
إلهام Ilhem : (voir Ilham)
إليان Ilian : homme qui repose sur quelque chose de divin (ne fait pas directement référence au dieu Musulman - ilah est différent de lah ou alllah)
إليانة Iliana : femme qui repose sur quelque chose de divin (ne fait pas directement référence au dieu Musulman - ilah est différent de lah ou alllah)
إلياس Ilias : qui est de caractère divin (ne fait pas directement référence au dieu Musulman - ilah est différent de lah ou alllah)
إلياس Ilyes : vois Ilias
إيمان Imane : la croyance et la foi
إيمان Imène : (voir Imane)
إيناس Inès : compagne (avec un « o »)
إسم Issam : ??? (bien nomé, celui qui a un nom ?)
إسماعيل Ismaël : fils d'Abraham

جبريل Jabril : comme l'ange Gabriel
يعقوب Jacob : le prénom Hebreux Jacob
جاهدة Jahid : assidu et appliqué à ce qu'il fait
جاهدة Jahida : assidue et appliquée à ce qu'elle fait
جميل Jamel : (voir Djamel)
جميلة Jamila : belle

قاسم Kacem : celui qui distribue et partage - peut correspondre à un des noms d'Allah
كاينة Kaïna : (voir kayna)
قيس Kaïs : celui qui est juge en matière de référence et d'étalon (du verbe kays : jauger, mesurer, normaliser)
كاليل Kaleel : ???
كريم Karim : généreux
كريمة Karima : généreuse
كاينة Kayna : elle-est/il-y-a, au féminin (le sens dépend du contexte)
كوثر Kawtar : l'abondance comme le fleuve du paradis
كنز Kenza : trésor (similaire à Kenzo)
كنز Kenzo : petit trésor (voir aussi Kenza)
خالد Khaled : l'éternel (cette signification ne faisant pas référence à dieu/el-ilah)
خليفة Khalifa : successeur désigné (prénom masculin, bien qu'il se termine par la marque du féminin)
خليفة Khelifa : voir Khalifa

ليلى Laïla : nuit, la nuit, la soirée
لخضر Lakhdar : bien né, de bonne naissance
لالية Lalia : prénom bien Arabe, mais cependant issue d'un mot Grecque signifiant parler
العربيّ Larbi : « l'arabe », celui qui est originaire de la culture Arabe
لطيفة Latifa : bienveillante et avenante (tendre également)
ليلى Layla : nuit, la nuit, la soirée
ليلى Leïla : (voir Layla)
ليندا Linda : signifie « belle » en Portugais
لويزة Louisa : celle qui est précieuse
لويزة Louiza : celle qui est précieuse
لجين Loujaïne : argenté
لجين Loujayne : voir Loujaïne

محمود Mahmoud : l'être qui est le lieu de l'approbation et de la louange par allah (comme Mohamed)
ميسان Maïssane : étoile trés brillante
مجدلين Majdouline : ???
مليك Malek : souverain, roi
ملكة Malika : la reine
مانيشا Manaïsha : sagesse, en sanskrit (prénom Indou importé dans le monde Arabe)
مانيشا Manisha : (voir Manaïsha)
مروة Maroua : quartz ou améthyste (signifie parfois généreuse)
مروان Marouane : (voir Marwan)
مروان Marwan : quartz ou améthyste (signifie parfois généreux)
مثى Matha : Mathieu
مائي May : aquatique, qui a les qualités de l'eau
مايا Maya : de l'Hebreu « mayim », signifiant « eau », ou d'un mot Sanskrit signifiant « illusion »
مبارك Mebarka (voir Moubarak)
مهدي Mehdi : celui qui vient des origines (le guide)
مريم Meriem : Marie
ميرم Meyrem : prénom Turque d'origine Indou (l'orthographe est incertaine)
ميكايل Mikaïl : prénom Turque d'origine Hébraïque signifiant « qui est comme le dieu » en Hébreux
محمد Mohamed : nom du prophète, l'être qui est le lieu de l'approbation et de la louange par dieu (comme Mahmoud)
مونى Mona : ???
محي الدين Mouhieddine : (voir Mohyeddine)
محي الدين Mohyeddine : qui vivifie la religion (lit. animateur de la religion)
مقداد Mokdad : ???
مصطفى Mostafa : adoptif, choisi, celui qui a été adopté ou choisi - également variante de Mahomet
مبارك Moubarak : celui qui est le lieux de la bénédiction ou de la félicité
مولدي Mouldi : celui qui a été accouché (la racine du mot renvoie à la natalité, l'enfantement ou la génération)
أمنيّة Mouna : souhait
أمنيّة Mounia : souhait
مونير Mounir : guide (un guide)
مراد Mourad : désir, souhait
موسى Moussa : forme Arabe du prénom Hebreux Moïse, du nom d'un prophète reconnu tant par les Musulman(e)s que les Chrétien(e)s, et qui fût l'auteur de la Bible
مصطفى Moustafa : (voir Mostafa)
مرسل Mursel : prénom d'origine turque
مصطفى Mustafa : (voir Mostafa)

نبيل Nabil : vicomte / noble, et par extention de sens, galant, cultivé, magnanime
نادية Nadia : celle qui est tendre et pleine de fraicheur, comme le sont par exemple les fruits frais
ندير Nadir : rare et brillant
نجي Nadji : secret (le nom, pas l'adjectif), confident (un confident)
ناهال Naëlle : (voir Nahal)
ناهال Nahal : d'un mot Hebreux signifiant « rivière »
نحلة Nahla : Abeille
نعيمة Naïma : délicate
نوي Naoui : orageux - avec un petit doute sur la signification et/ou l'origine Arabe
نصر Nasser : victorieux (par assistance contre quelqu'un)
نصرة Nassera : victorieuse (par assistance contre quelqu'un)
نوفل Nawfel : voir Nofal
نوفل Nawfell : voir Nofal
نعيمة Nayma : délicate (comme Naïma)
نسا Nessa : ce prénom fréquent chez les Arabes, est en fait d'origine Perse et signifie « Demoiselle »
نزيهة Neziha : impartial, juste
نينا Nina : prénom courant dans le monde Arabe, mais d'origine Perse
نيسا Nissa : signifie « signe » en Hebreux, mais c'est aussi un prénom Perse
نوفل Nofal : ???
نور Nour : lumière
نورة Noura : lumière
نور الدين Noureddine : nour + ed-dine, l'éclairage ou la lumière de la religion
نور Nur : (voir Nour)
نورة Nura : (voir Noura)

ألفة Olfa : entente, amitié, sociabilité
ألفة Olpha : voir Olfa
عمر Omar : celui qui a de l'âge, qui a une longue vie derrière lui
أئذنة Ouazna : signification inconnue, avec un doute sur l'écriture
أم أني Oumani : la mère de ???
أسامة Oussama : lionceau

رباح Rabah : robuste et proche de la nature
رشيدة Rachida : mûre, sensée - en quelque sorte, la femme avec qui tout le monde aimerait être marié
رئيس Raïss : le président, le chef
رئيسة Raïssa : la présidente, la chef
ريان Rayan : dans la fleure de l'âge (c'est à dire beau et vigoureux)
رياض Riad : calme et paisible (comme les maisons Marocaines du même nom)
ريم Rim : Addax... l'addax est une antilope rare, au nez tacheté, vivant au Sahara - appliqué à une femme, ce mot signifie qu'elle est d'une rare beauté
رياض Ryad : (voir Riad)
ريان Ryan : comme Rayan (voir Rayan)
رهيد Ryhiad : délicat et doux (imaginez comme du velours)

سعادية Saadia : (voir Sadia)
سعادية Sadia : bienheureuse
صفاء Safa : celle qui a le regard clair et qui est lucide d'esprit
صافي Safi : celui qui est lucide d'esprit
صافية Safia : celle qui est lucide d'esprit
سعيد Saïd : heureux
سيف Saïf : sabre (le sabre)
سيف اللّه Saïfallah : le sabre de dieu (n.b. comme le glaive de la lois - i.e. sans aucune connotations béliqueuses)
سيف الدّين Saïfeddine : le sabre de la religion (n.b. comme le glaive de la lois - i.e. sans aucune connotations béliqueuses)
صليحة Salia : intègre et vertueuse (comme Saliha)
صليحة Saliha : intègre et vertueuse
سليم Salim/Sélim : saint d'esprit
سليمة Salima/Sélima : saine d'esprit
صليحة Salya : intègre et vertueuse (comme Saliha)
سامية Samia : éminente, élevée, noble, magnanime
سمير Samir : celui qui vous parle toute la nuit en compagnon de veillé
سميرة Samira : celle qui vous parle toute la nuit en compagne de veillé
سناء Sana : la dignité ou la brillance
صنعاء Sana'a : nom de la capital du Yemen
صنعاء Sanna : (voir Sana'a)
سارة Sara : confidence, secret (mais le schème indique plutôt un verbe)
ساتي Sati : prénom indou/sanskrit, signifiant « l'attention », dans le Boudhisme
سليم Sélim : comme Salim, saint d'esprit
سليمة Sélima : comme Salima, saine d'esprit
سيناي Senay : ??? (peut-être un prénom d'extrême orient)
شاني Shani : ??? (peut-être une divinité Hindou)
شاني Shany : ??? (peut-être une divinité Hindou)
الشريف Sherif : voir Charif
سهام Sihâm : celle qui est comme un flêche, comme un trait
سهام Sihem : (voir Sihâm)
سمين Smaïn : diminutif Arabe du prénom Hebreux Ismaël, qui signifie en Hebreux « dieu entend et dieu entrendra »
سوفاري Sofari : (peut-être quelque chose a voir avec l'éclairsissement)
سوفارية Sofariah : (peut-être quelque chose a voir avec l'éclairsissement)
صوفيا Sofia : l'amie
سفيان Sofiane : celui qui se déplace vite, déplace la poussière ; tourbillon de poussière
سريّا Soraya : constellation de la Pléïade (Grande Ourse) ; Prospérité
سهلة Souhila : douce, agréable à vivre
سمية Soumia : éminente, élevée, noble, magnanime (comme سامية)
سوات Suat : prénom d'origine Turque (su = eau en Turque)

طاهر Tahar : chaste, innocent, immaculé, ainsi que les d'autres sens figurés ou indirects
تصادت Tassadit : bienheureuse - prénom Bebère, l'écriture Arabe donnée ici est sujette à des doutes
طيب Tayeb : (voir Tayib)
طيب Tayib : bonté/générosité, comme dans l'expression sana tayib, signifiant bonne année

ودي Wadi : cordial et sincère qui amène à l'intimité
وائل Wael : refuge et protection divine ou morale, celui en qui on trouve aide et secours
وردة Warda : fleur
وسيلة Wassila : l'instrument, le moyen, la voie, en générale, ce qui permet d'aboutir-à ou de créer quelquechose

ياسين Yacine (voir Yassine)
يعقوب Yacoub : Jacob
يحيى Yahya : Jean-Baptiste
ياسمينة Yasmina : variante de Yasmine (voir Yasmine)
ياسمين Yasmine : Jasmin (la plante qui parfume)
ياسين Yassine : du nom de la 36° sourate du sidni Coran, qui commence par les deux lettres ​ياء​ et ​سين​ (​ي​ et ​س​)
إلهام Ylhem : voir Ilhem
يوسف Youcef : Joseph
يوحنى Youhana : Jean
يونس Younes : Jonas, prophète de Ninive, intimité entre le dieu et l'être humain
يوسل Youssel : ???
يوسل Yucel : voir Youssel

زكية Zakia : celle qui est pure
زياد Ziad : (voir Zyad)
زياد Zied : (voir Zyad)
زينة Zina : celle qui est un embellissement - fait référence aux beaux atours ou aux précieuses toilettes
زياد Ziyad : (voir Zyad)
زياد Zyad : fécond, abondant
زهرة Zohra : éclat de ce qui est brillant ; étincelant
زليخة Zoulaikha : ???
زليخة Zoulikha : (voir Zoulaikha)

# Posté le jeudi 17 juin 2004 05:26

Modifié le jeudi 22 janvier 2009 16:05

L.O.V.E

iL T'eMbRaSsE SuR La MaiN? iL Te ReSpECtE ~~

~~ iL T'eMbRaSsE DaNs Le CoU? SiGnE De PaSsiOn ~~

~~ iL T'eMbRaSsE SuR Le FrOnT? iL VeuT EtRe ToN Ami ~~

~~iL T'eMbRaSsE SuR Le NeZ? SiGNe De TrAhiSoN ~~

~~ iL T'EmBrAssE SuR La BoUcHe? iL Est AmOuReUx ~~

~~ iL Te PrESsE La TaiLLe? iL Te DéSiRe ~~

~~ iL Te PReNd La MaiN? iL ACcEpTe TeS PeNséEs ~~

~~ iL Te MoRdiLLe L'OreiLLe? iL VeUt ToN CoEuR ~~

~~ iL Te ReGaRdE DaNs LeS YeUx? iL Te DeMaNdE Si Tu L'aiMe ~~

~~ iL Te CaReSsE LeS ChEvEuX? iL VeUt Te FaiRe L'AmOuR ~~

~~ iL Te FaiT Du CoUdE? iL VeuT Un BiSoU ~~

~~ iL Te ChAtOuiLLe La PaUmE De La MaiN? iL A ENviE De Toi ~~

~~iL MeT Sa MaiN SuR ToN FrOnT? iL T'AiMe A La FoLie

# Posté le jeudi 17 juin 2004 05:29

1 ptite D10K$$ pr mon gd frere!!

A toi qui me donnes souvent des leçons
lorsque bêtement je crois en la passion
A toi qui sais malgré la distance
maintenir un climat de confiance

Tu es mon grand frère
Tu es cher à mon coeur
même si ces lignes sont peu
Je tiens à te faire cet aveu

Nous sommes passagers sur cette terre
et je m'en voudrais de me taire
car toi mon grand frère qui es toujours là pour moi
Je veux que tu saches que je pense toujours à toi!

# Posté le jeudi 24 juin 2004 14:35

Une mère blonde qui écrit à son fils

Cher fils,

Je t'écris ces lignes pour que tu saches que je t'écris. Alors, si tu reçois cette lettre c'est qu'elle est bien arrivée. Si tu ne la reçois pas tu me préviens pour que je te la renvoie.
Je t'écris lentement parce que je sais que tu ne lis pas très vite.

L'autre jour, ton père a lu que selon les enquêtes la plupart des accidents arrivent à 1 km de la maison, ainsi nous nous sommes décidés à déménager plus loin. La maison est superbe, elle a une machine à laver, mais je ne suis pas sûre qu'elle fonctionne correctement. Hier, j'ai mis le linge dedans, j'ai tiré ce qu'ils appellent la chasse d'eau et je n'ai plus vu le linge depuis, mais bon c'est certainement le cycle qui est un peu long.
Le temps ici n'est pas trop mauvais. La semaine dernière il a plu seulement deux fois. La première fois, la pluie a duré 3 jours, la deuxième 4. Mais je suis contente, car la deuxième fois, j'ai eu l'impression que la pluie mouillait moins.

Nous avons enfin enterré ton grand-père que nous avons enfin retrouvé lors du déménagement. Il était dans l'armoire depuis le jour où il avait gagné cette famause partie de cache-cache.

Je te raconte que l'autre jour il y a eu une explosion à gaz dans la cuisine. Ton père et moi sommes sortis, propulsés dans l'air, au dehors de la maison. Quelle émotion ! C'est la première fois que ton père et moi sortons ensemble depuis bien longtemps. Le médecin est venu à la maison pour voir si nous étions bien et il m'a mis un tube en verre dans la bouche. Il m'a dit de la fermer pendant 10 minutes, ton père lui a proposé de lui racheter le tube.

Ta soeur Julie, celle qui s'est mariée avec son mari, a enfin mis au monde, mais on ne sait pas encore le sexe, je ne saurais pas te dire si tu es oncle ou tante. Si c'est une fille, ta soeur va l'appeler comme moi. Ce sera étrange d'appeler sa fille maman.

Ton père a demandé à ta soeur Lucie si elle est enceinte, elle lui a dit qu'oui, de 5 mois déjà mais là, ton père a demandé si elle était sûre qu'il était d'elle. Lucie lui a dit qu'oui. Quelle fille solide, quelle fierté, tel père telle fille.

Ton cousin Paul s'est marié et il prie tous les jours devant sa femme, parce qu'elle est vierge. Il espère très fort que ça va se passer rapidement !

Par contre, on n'a plus revu l'oncle Isidore, celui qui est mort l'année dernière.

Ton chien Pouky nous inquiète, il continue à poursuivre les voitures à l'arrêt.


Bon, mon fils, je ne t'écris pas notre adresse sur la lettre, je ne la connais pas. En fait la dernière famille qui a habité ici est partie avec les numéros pour les remettre dans leur nouveau domicile.

Si tu voies Marguerite, passe-lui le bonjour. Si tu ne la voies pas, ne lui dis rien.


Ta mère qui t'adore

Antoinette

P.S. J'allais te mettre quelques sous, mais j'ai déjà fermé l'enveloppe.

# Posté le jeudi 24 juin 2004 14:47

La blessure qui fait mal

Il était une fois un garçon avec un sale caractère. Son père lui donna un sachet de clous et lui dit d'en planter un

dans la barrière du jardin chaque fois qu'il perdrait patience et/ou se disputerait avec quelqu'un. Le premier jour

il en planta 37 dans la barrière. Les semaines suivantes, il apprit à se contrôler, et le nombre de clous plantés

dans la barrière diminua jour après jour: il avait découvert que c'était plus facile de se contrôler que de planter

des clous. Finalement, arriva un jour où le garçon ne planta aucun clou dans la barrière. Alors il alla voir son

père et il lui dit que pour ce jour il n'avait planté aucun clou. Son père lui dit alors d'enlever un clou dans la

barrière pour chaque jour où il n'aurait pas perdu patience. Les jours passèrent et finalement le garçon put dire

à son père qu'il avait enlevé tous les clous de la barrière. Le père conduisit son fils devant la barrière et lui

dit: "Mon fils, tu t'es bien comporté mais regarde tous les trous qu'il y a dans la barrière. Elle ne sera jamais

comme avant. Quand tu te disputes avec quelqu'un et que tu lui dis quelque chose de méchant, tu lui laisses

une blessure comme celle-là. Tu peux planter un couteau dans un homme et après le lui retirer, mais il restera

toujours une blessure. Peu importe combien de fois tu t'excuseras, la blessure restera. Une blessure verbale

fait aussi mal qu'une blessure physique. Les amis sont des bijoux rares, ils te font sourire et t'encouragent. Ils

sont prêts à t'écouter quand tu en as besoin, ils te soutiennent et t'ouvrent leur coeur. Montre à tes amis

combien tu les aimes".

# Posté le jeudi 24 juin 2004 14:49

Modifié le jeudi 22 janvier 2009 15:18